インドネシアで駐妻、始めました。

非キラキラ系駐在妻です。ボサボサ系? in ジャカルタ

ナナンさんの野菜、頼んでみた。

ナナンさんの野菜をお願いしてみました。

パパイヤは神、と崇めたくせに、即浮気です。

オーガニックらしいです。あんまりそこにこだわりはないのですが、見た感じ、新鮮そうです。こちらのスーパーの野菜は全般的にあんまり新鮮そうじゃないものが多くて…。

 

1. うちにも野菜届けられますか?と英語でSMSをする。

どこのマンションか聞かれるので答えると、何曜日の配達になります、と返事をもらえました。配達日の前日に今回手配できる野菜を日本語名のローマ字で羅列して買いてくれています。Horenso, Tomorokoshi, Jagaimo...みたいに。

 

2. 欲しい野菜を書いてSMSを返信。

マンション名は伝わっているので部屋番号も伝えます。

 

3. 当日早朝に合計値段を教えてもらい、約束の時間に待機。

オンタイムに届けてもらえました。ロゴ入りの不織布のバッグに名札が付いていました。次回、返却するとまた再利用されるとのこと。エコだ。

 

f:id:jktlife:20171025141159j:plain

 

日本人との取引に慣れておられるのか、とにかくクイックレスポンス。この国の他のサービスより信頼感があります。そこが駐在奥様に支持されている所以か?

写真の野菜合計で98000ルピアでした。ご丁寧に手書き明細の伝票もあります。

 

他の奥様ブログによると、玉ねぎは無いらしい、オーガニックなので虫食いや虫付きは仕方がないらしい、とのこと。スーパーで買うと、吟味しすぎて結局あんまり買わなかったりしますが、持って来てもらえると思うと、ちょっと気が大きくなってあれもこれもと頼んでしまいます。そのおかげか?大量の野菜を消化するぞ、という思いで料理を考えるので、野菜が多く採れそうです。いいかも。また頼もう。

 

エコバッグに印刷されていた連絡先です↓。

f:id:jktlife:20171025141220j:plain

Mutiara Alam

訳:天然真珠(←真珠って何だろう?)

Segar, Sehat, Alami

訳:新鮮、健康、自然の

Produk pertanian bebas pupuk dan pestisida kimia

訳:肥料を化学農薬を使用しない農産物

Layanan Konsumen

訳:顧客サービス

 

その点、日本は便利ですなー。